Voor al uw technische vertalingen.
Bij het vertalen van technische documenten is het essentieel dat alle terminologie in de andere taal correct wordt weergegeven. Extreem gezegd kan het letterlijk zo zijn dat onjuist vertalen een verschil tussen leven en dood kan betekenen. Dat klinkt misschien een beetje dramatisch, maar stelt u zich eens voor: Een kleine misinterpretatie in een installatiehandleiding kan betekenen dat draden op een verkeerde manier met elkaar worden verbonden! Het is het daarom absoluut nodig dat de vertalers die met uw documenten werken een bewezen deskundigheid hebben op uw vakgebied.
Het gebruik van de juiste begrippen
Het vinden van de juiste technische term van bijvoorbeeld auto-onderdelen kan een tijdrovende taak zijn, zelfs voor een vertaler met een technische achtergrond.
Om het nog ingewikkelder te maken, zijn er regionale verschillen en zelfs tussen bedrijven verschillen, hoe “de dingen” genoemd worden.
Woordenlijsten en vertaalgeheugens voor technische vertalingen
Er kunnen aanzienlijke verschillen zijn in bijvoorbeeld de Engelse terminologie tussen vergelijkbare vakgebieden. Om ervoor te zorgen dat de juiste begrippen worden gebruikt bij uw technische vertalingen zullen wij in samenwerking met u de vertaalde woordenlijsten afstemmen op termen die specifiek zijn voor uw bedrijf of branche. We maken gebruik van vertaalgeheugens om ervoor te zorgen dat tekstdelen die door het gehele document heen herhaald worden, hergebruikt worden door onze vertalers. Vertaalgeheugens verbeteren de kwaliteit en doorlooptijd van technische vertalingen. Het helpt ook u de kosten te drukken, omdat al eerder vertaalde tekst voor u goedkoper is.
Op deskundigheid gecontroleerde vakvertalers
Of het nu gaat om luchtvaart, de bouw, landbouw of elk ander gespecialiseerd onderwerp, elke technische vertaling dient perfect te zijn. Daarom hebben wij alleen vertalers met een bewezen, gedegen technische kennis om technische documenten te vertalen. Wij werken met meer dan 5000 native speakers over de gehele wereld, met specifieke kennis op talloze vakgebieden. Al onze vertalers zijn grondig gecontroleerd op technische deskundigheid.
We werken altijd met u samen, om ervoor te zorgen dat de stijl en kennis van de vertalers precies voldoen aan uw wensen. Omdat de vertalingen die wij aan u leveren perfect moeten zijn, hebben we op een aantal punten in het vertaalproces kwaliteitscontroles ingebouwd.
Bij ons krijgt u uw eigen vertaalteam
Als klant van The Native Translator krijgt u uw eigen technisch vertaalteam. Rechtstreeks contact met de projectmanager, die alle medische vertaalopdrachten, die u aan ons toevertrouwd, bewerkt. Wij kiezen een groep technische vertalers uit, die steeds uw opdrachten toegewezen krijgt, om de consistentie van de stijl en van de uitdrukkingen, zowel voor de tekst die u vandaag als voor de tekst die u in toekomst vertaalt, garandeert, zodat de integriteit en de consistentie van uw merk altijd gehandhaafd blijft.
MET KWALITEITSGARANTIE!
Elke door ons geleverde vertaling voldoet aan de hoogste eisen. Indien een vertaling deze norm niet haalt, wordt de tekst opnieuw vertaald, tot u als klant volledig tevreden bent.
GECERTIFICEERD
Gegarandeerde kwaliteit, snelle levering, een uitstekende prijs-kwaliteitverhouding. Beter krijgt u nergens – wij zijn internationaal gecertificeerd!
Wat kost een vertaling?
Upload je document rechtstreeks via ons vertaalportal en ontvang binnen 1 minuut een prijs en verwachte levertijd voor een technische vertaling. Vraag de vertaling direct online aan en betaal met creditcard. We accepteren: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal en ApplePay.
Vragen of meer informatie nodig?
We zijn 24 uur per dag bereikbaar via e-mail en antwoorden doorgaans binnen 30 minuten.
The Native Translator is een ISO 17100 gecertificeerd technisch vertaalbureau en gespecialiseerd in technische vertalingen die online kunnen worden aangevraagd.